חיפוש ספר
גודל אות גדול יותר גודל אות גדול  גודל אות רגיל
  » כל הספרים
  » ספרות מקור
  » ספרות מתורגמת
  » עיון
  » מסעות
  » שירה
  » אוכל
  » ילדים
  » אמנות
  » כל הסופרים
  » סופרים ישראלים
  » סופרים מתורגמים
  » על הסדרה
  » ספרי הסדרה
  » סופרי הסדרה
 

ביקורות וקישורים

"ספר שכולו בידור ואלגנטיות. הקסם של הספר מצוי בטון של הדברים. הכתיבה של וודהאוס היא שיר הלל לתכונות כמו איפוק, מידה ופרופורציות. וודהאוס מתייחס באותו כובד ראש משועשע לכל אירוע, גדול כקטן, שולי כמרכזי, אמיתי כמדומה. וזה מה שבעיני כל כך אנגלי בספר, וזה גם התבלין שכל כך חסר בתרבות שלנו: פרופורציה... התרגום של ג'וד שבא זורם, והספר כולו, על כל האנגליות שבו, מאוד מאוד נגיש. עד כדי כך נגיש שלרגעים לא היה לי ברור למה לכל הרוחות לא תרגמו את וודהאוס קודם... ככה זה כשהתרגום עובד, לא מבינים למה נזכרו רק עכשיו ובעיקר רוצים עוד."
לירז אקסלרד, ynet 08/11/05  » לכתבה המלאה

"סיפורי וודהאוס היו הדברים הראשונים שקראתי באנגלית (תודה, אבא). אחר-כך שמחתי לגלות שאנשים שאני מעריך מאוד את אמנותם - סטיוון פריי, דגלס אדמס - הם מעריצים של וודהאוס. מאז פגשתי בארץ עוד מכורים לעולם המיוחד הזה, כשכולנו מסכימים שאין טעם לתרגם אותו, כי אי אפשר. הנה הוכחה שאפשר. לפי הערכתי ג'וד שבא הצליחה להעמיד טקסט מובן ושוטף, שמקרין מאחוריו את הייחוד האנגלי, ומעביר באופן מרבי את החן של המקור, במגבלות התרגום. אני מקווה שרבים יגלו את קסמו של וודהאוס..."
מיכאל הנדלזלץ, הארץ (ספרים), 28/09/05  » לכתבה המלאה

"תרגום מצוין של ג'וד שבא. תודה להוצאת חרגול על ההחלטה הכמעט היסטורית, שהרבה קוראים, אני משוכנע, מקווים שתהיה לה המשך."
דני קרמן, ידיעות אחרונות (ספרות), 23/09/2005

"'טוב ויפה, ג'יבס' של גאון ההומור הבריטי פ. ג'. וודהאוס מפציע סוף-סוף בעברית. עכשיו, בעזרת תרגום קולח, אפשר סוף-סוף להבין על מה המהומה ולהצטרף לעדת המעריצים שקנו להם המשרת ואדונו (סליחה "מעסיקו") במולדתם ובעולם... 'טוב ויפה, ג'יבס' הוא ספר מלא הומור אנגלי משובח, סצינות אבסורדיות ודמויות מוגזמות... כדי לכתוב ספר כל-כך מבדר על שום דבר חשוב באמת צריך להיות גאון."
אבישג רוזנברג, עכבר העיר 15/09/2005

"תרגום של וודהאוס הוא ללא ספק משימה נכבדת... יש לציין בשמחה שגם התוצאה העברית היא ספר מצחיק."
אסף שור, כל העיר, 16/09/2005

"כל הכבוד שסוף כל סוף תרגמו את הקלאסיקה הנחמדה הזאת שבעים שנה אחרי שנכתבה. ספר מאוד חביב, קליל ושנון."
הגר ינאי, גלי צה"ל, 27/09/2005  » לכתבה המלאה

"הפלא ופלא, בשורת הוודהאוס הגיעה לישראל... התרגום של שבא ל'טוב ויפה, ג'יבס' הגיע בדיוק בזמן... קוראי העברית, יכולים סוף-סוף לראות עצמם כבני העולם הנאור ולהבין כיצד הפך סר פ.ג'. וודהאוס לאליל ספרותי, כיצד נוצרו סדרות טלוויזיה בהשראת ווסטר וג'יבס והיצירות הועלו על במות תיאטרונים ברחבי תבל ואפילו כיצד נקרא מנוע חיפוש באינטרנט על שמו של ג'יבס (יש דבר כזה )... מצחיק, שנון ומבדר."
טי וייט נויין, נענע, 13/09/2005  » לכתבה המלאה

"רב-אמן וגאון מופלא." הנדלזלץ, ברשימתו על 'סלמון הספק', מצטט את דאגלס אדמס על וודהאוס, בין שאר ציטוטים מעניינים נוספים.
מיכאל הנדלזלץ, הארץ (ספרים), 20/07/2005  » לכתבה המלאה

 

שם הספר: טוב ויפה, ג'יבס
שם המחבר: פ. ג'. וודהאוס

Right-Ho, Jeeves
by P.G. Wodehouse

תירגמה מאנגלית: ג'וד שבא
מהדורה ראשונה, ספטמבר 2005
מספר עמודים: 251
פורמט: 13.5X21 ס"מ
כריכה: רכה
על העטיפה:
איור מאת ירמי פינקוס
עיצוב: תמיר להב-רדלמסר

מחיר מומלץ: 79 ₪
מסת"ב 965-7120-58-6
דאנאקוד: 497-1066


שתפו ספר זה עם החברים